1
00:00:16,883 --> 00:00:19,852
HAXAN - «les sorcières»
©1922 AB Svensk Filmindustri
2
00:00:20,086 --> 00:00:22,077
présentation d'un point de vue
historique et culturel,
3
00:00:22,222 --> 00:00:25,851
en sept chapitres filmés.
4
00:00:29,529 --> 00:00:33,124
BENJAMIN CHRISTENSEN écrivit
et produisit ce film
5
00:00:33,266 --> 00:00:38,533
entre 1919 et 1921.
6
00:00:38,671 --> 00:00:41,196
pour la photographie, tous nos remerciements
à M. Johan Ankerstjerne
7
00:00:41,341 --> 00:00:47,041
et à M. Richard Louw
pour leur assistance artistique.
8
00:00:47,180 --> 00:00:51,947
Mes principales sources sont
mentionnées dans les cartons.
9
00:00:52,252 --> 00:00:56,882
Plongeons dans l'histoire du
mysticisme et tentons d'expliquer
10
00:00:57,023 --> 00:01:01,960
le mystérieux chapitre
historique de la sorcellerie:
11
00:01:10,904 --> 00:01:14,931
la croyance en la sorcellerie
et en l'envoûtement
12
00:01:15,075 --> 00:01:19,341
est probablement aussi
ancienne que l'humanité.
13
00:01:20,075 --> 00:01:23,341
l'homme primitif, si souvent
confronté à l'incompréhensible
14
00:01:23,917 --> 00:01:29,856
donne régulièrement la sorcellerie
et la magie pour explications.
15
00:01:30,056 --> 00:01:35,255
En Perse, les créatures imaginaires
dépeintes ci-après
16
00:01:35,395 --> 00:01:40,332
étaient censées être la cause
des maladies.
17
00:01:52,045 --> 00:01:57,210
Le scientifique anglais Rawlinson
et le français Maspero
18
00:01:57,350 --> 00:02:02,754
nous montrent des images
d'esprits diaboliques,
19
00:02:02,889 --> 00:02:06,655
censés avoir hanté les
plus anciennes civilisations.
20
00:02:25,945 --> 00:02:29,938
La croyance en ces esprits et en
la possession démoniaque
21
00:02:30,083 --> 00:02:33,814
est la naïve réponse
aux énigmes de l'univers.
22
00:02:40,860 --> 00:02:44,023
selon Maspero voici comment
les égyptiens concevaient
23
00:02:44,164 --> 00:02:46,462
la forme de l'univers:
24
00:02:56,075 --> 00:02:59,841
de hautes montagnes embrassaient
25
00:02:59,979 --> 00:03:03,506
la terre et la mer.
26
00:03:06,519 --> 00:03:09,750
le ciel était fait de métal
et soutenu par de puissantes colonnes
27
00:03:09,889 --> 00:03:12,323
plantées sur ces hautes montagnes.
28
00:03:20,567 --> 00:03:25,231
Les étoiles, commes des lampes,
pendant du ciel à des cordes.
29
00:03:30,243 --> 00:03:33,371
Selon les croyances d'autres
civilisations anciennes,
30
00:03:33,513 --> 00:03:37,176
Le ciel était suspendu et la terre
établie en terrasses.
31
00:03:47,927 --> 00:03:51,294
Les esprits malins des temps
anciens se changèrent, au Moyen-âge,
32
00:03:51,431 --> 00:03:55,367
en diables rôdants, furetants,
tentateurs.
33
00:04:17,290 --> 00:04:19,258
Le démon vivait dans
le coeur de la terre.
34
00:04:19,392 --> 00:04:22,054
Dans la dernière partie du Moyen âge,
la terre était considérée
35
00:04:22,195 --> 00:04:25,926
comme une sphère immobile
au milieu de l'Univers.
36
00:04:29,035 --> 00:04:32,300
Au-dessus de la Terre et de
ses eaux
37
00:04:33,910 --> 00:04:41,744
(les hommes du Moyen-âge avaient
d'abord imaginé une couche d'éther)
38
00:04:48,221 --> 00:04:53,883
venait une couche de feu,
39
00:04:56,296 --> 00:05:01,063
au-delà de laquelle se mouvaient
planètes, étoiles et corps célestes.
40
00:05:11,911 --> 00:05:16,678
Chaque planète étant attachée à sa
sphère transparente et mobile.
41
00:05:23,122 --> 00:05:25,716
A l'extérieur de ces enveloppes
planétaires
42
00:05:25,858 --> 00:05:28,793
étaient fixées les étoiles.
43
00:05:41,474 --> 00:05:44,466
Au-dessus de tout cela,
dans la dixième sphère de cristal
44
00:05:44,610 --> 00:05:47,602
siégeait le Tout-Puissant entouré
de neufs choeurs d'anges...
45
00:05:52,118 --> 00:05:55,781
garant du rigoureux
cycle des sphères.
46
00:06:13,373 --> 00:06:16,501
Très profondément dans le noyau
de la Terre, l'Enfer des mensonges,
47
00:06:16,642 --> 00:06:21,306
là où les âmes tentées par le Démon
souffrent éternellement.
48
00:06:28,454 --> 00:06:30,752
Dans la partie supérieure
de l'image suivante
49
00:06:30,890 --> 00:06:33,324
(selon l'historien français Lacroix)
50
00:06:33,459 --> 00:06:37,987
les démons cuisinent les âmes
dans de vastes marmites.
51
00:06:45,905 --> 00:06:47,964
un pécheur est directement
jeté dans les flammes
52
00:06:48,107 --> 00:06:50,871
qui brûlent sous
un des chaudrons.
53
00:06:57,683 --> 00:07:00,777
Un démon verse du soufre enflamé
54
00:07:00,920 --> 00:07:03,855
dans la gorge d'un damné.
55
00:07:08,961 --> 00:07:14,024
Deux monstres tourmentent des damnés
de leurs pointes acérées.
56
00:07:19,639 --> 00:07:23,575
J'ai trouvé une étrange
représentation mécanique de l'Enfer,
57
00:07:23,709 --> 00:07:27,645
qui offre une bonne compréhension
des croyances du Moyen-âge.
58
00:07:45,031 --> 00:07:47,261
Observez l'ardeur avec laquelle
59
00:07:47,400 --> 00:07:49,664
les diables attisent le feu sous les
chaudrons !
60
00:07:55,942 --> 00:07:59,434
Durant toute cette période,
diables et Enfer
61
00:07:59,579 --> 00:08:03,447
étaient tenus pour incontestables
et extrêment présents.
62
00:08:11,657 --> 00:08:14,592
On pensait que les sorcières avaient
signé un pacte diabolique
63
00:08:14,727 --> 00:08:18,527
avec le Démon ; c'est pourquoi
on les condamnait au bûcher.
64
00:08:24,904 --> 00:08:27,964
La figure flottante est un démon
emportant ici une sorcière
65
00:08:28,107 --> 00:08:30,598
à travers les airs.
66
00:08:37,617 --> 00:08:41,610
Cette image d'un démon,
comme la suivante,
67
00:08:41,754 --> 00:08:45,622
est extraite de "German Life
in the Past in Pictures."
68
00:08:51,531 --> 00:08:54,591
Dans cette image une sorcière
trait un manche de hache.
69
00:08:59,071 --> 00:09:02,404
Dans la suivante, une sorcière
a ensorcelé une chaussure.
70
00:09:09,248 --> 00:09:12,308
Les sorcières se réunissent
en conseils.
71
00:09:18,624 --> 00:09:21,388
Après le rassemblement elles
pourraient, par exemple,
72
00:09:21,527 --> 00:09:24,257
s'introduire dans une grange
et enchanter une vache.
73
00:09:29,769 --> 00:09:33,205
Le petit symbole anguleux
que l'on remarque sous le dessin
74
00:09:33,339 --> 00:09:36,831
était usuellement tracé dans les granges
pour les protéger des sorcières.
75
00:09:41,013 --> 00:09:43,174
Dans ce dessin naïf,
un sorcier et une sorcière
76
00:09:43,316 --> 00:09:45,546
par des formules magiques,
enflamment un village.
77
00:09:54,460 --> 00:09:57,361
Les sorcières dispensent
maladies et fléaux
78
00:09:57,496 --> 00:10:00,397
Avec l'aide de potions magiques,
de philtres.
79
00:10:07,373 --> 00:10:10,399
Notez que le malade est
couché nu,
80
00:10:10,543 --> 00:10:12,909
ce qui était l'habitude
à l'époque.
81
00:10:17,283 --> 00:10:20,013
On croyait généralement que
les sorcières,la nuit,
82
00:10:20,152 --> 00:10:22,313
au cours du Sabbat,
83
00:10:22,455 --> 00:10:24,355
dansaient nues avec les démons.
84
00:10:33,165 --> 00:10:35,998
Les femmes qui voulaient
participer à un Sabbat
85
00:10:36,135 --> 00:10:38,933
rejoignaient le sorcier
à l'extérieur du village...
86
00:10:45,044 --> 00:10:48,445
où elles pouvaient se faire enduire
le dos d'onguent enchanté.
87
00:10:55,021 --> 00:10:56,716
Les psalmodies et l'onguent devaient
leur donner le pouvoir
88
00:10:56,856 --> 00:10:58,551
de voler dans les airs.
89
00:11:15,441 --> 00:11:17,966
Les docteurs français Bourneville
et Teinturier
90
00:11:18,110 --> 00:11:21,671
m'ont confié ces images
du Sabbat:
91
00:11:21,814 --> 00:11:23,679
un rite satanique secret
92
00:11:23,816 --> 00:11:26,011
auquel des centaines de femmes
affirment avoir participé.
93
00:11:26,352 --> 00:11:27,979
Au Sabbat, sorcières et sorciers
94
00:11:28,054 --> 00:11:29,248
commencent par profaner
la Sainte Croix.
95
00:11:35,294 --> 00:11:40,357
Satan donne à chacun son
nom démoniaque.
96
00:11:46,005 --> 00:11:49,463
Et un banquet de cérémonie s'ouvre.
97
00:11:55,281 --> 00:11:57,112
La nourriture du Sabbat est souvent
98
00:11:57,249 --> 00:11:58,910
faite de cadavres de pendus.
99
00:12:06,559 --> 00:12:11,496
Toutes les sorcières montrent leur
dévotion au diable en lui embrassant le cul.
100
00:12:23,609 --> 00:12:26,203
Après une danse folle avec le démon,
101
00:12:26,345 --> 00:12:28,973
les sorcières volent chez elles
au premier chant du coq.
102
00:12:39,325 --> 00:12:42,726
Ces scènes sont souvent représentées
sur les images des sabbats,
103
00:12:42,862 --> 00:12:45,592
du Moyen-âge à la Renaissance.
104
00:13:32,778 --> 00:13:35,269
À suivre...
105
00:13:35,414 --> 00:13:37,348
HAXAN
chapitre II.
106
00:13:37,483 --> 00:13:40,475
Nous allons maintenant emprunter
les souterrains de la sorcellerie
107
00:13:40,619 --> 00:13:43,087
en l'an de Grâce 1488.
108
00:14:10,983 --> 00:14:13,918
"Cette nuit, les étoiles illuminent
favorablement la colline des pendus."
109
00:15:07,239 --> 00:15:08,433
"Flûte, quel dommage!
110
00:15:08,574 --> 00:15:12,101
Le corps du voleur avait été
pendu trop bas sur la potence."
111
00:15:39,838 --> 00:15:42,932
"Quand le doigt du voleur est
aussi désseché,
112
00:15:43,075 --> 00:15:47,011
il ne se prète plus à la décoction
et perd toutes ses vertus."
113
00:17:03,222 --> 00:17:07,318
"Presse-toi un peu, Karna,
on va nous remarquer."
114
00:17:31,116 --> 00:17:33,914
"Karna, peux-tu me préparer
une potion d'amour,
115
00:17:34,053 --> 00:17:37,489
qui aurait le pouvoir
de faire succomber un prètre?"
116
00:17:50,669 --> 00:17:53,661
"Voici, jeune femme, une potion
d'excréments de chat
117
00:17:53,806 --> 00:17:56,536
et de coeur de colombe,
bouillis à la pleine lune."
118
00:18:02,147 --> 00:18:07,346
"un jet de ceci dans un verre rendrait
n'importe quel homme amoureux."
119
00:18:52,431 --> 00:18:55,491
"Karna, puis-je avoir une potion
encore plus puissante?"
120
00:19:00,672 --> 00:19:05,405
"Si la jeune femme veut emporter
un homme dans la folie amoureuse..."
121
00:19:10,082 --> 00:19:12,243
"...j'ai une potion bouillie en mai
122
00:19:12,384 --> 00:19:15,581
d'un jeune coeur de rossignol mâle."
123
00:20:57,055 --> 00:21:02,357
"Garde ton argent, jeune fille!
Et sens plutôt mon onguent!"
124
00:21:11,837 --> 00:21:13,771
"Cette préparation est efficace,
125
00:21:13,905 --> 00:21:17,204
si vous souhaitez
voyager à Brocken"
126
00:21:20,646 --> 00:21:23,479
"enduisez-en secrètement
sa nourriture
127
00:21:23,615 --> 00:21:28,609
et l'homme d'église vous rejoindra
dans votre chambre."
128
00:21:33,125 --> 00:21:35,855
"Vous volerez ensemble loin
dans la nuit
129
00:21:35,994 --> 00:21:39,327
et il vous couvrira de
baisers dévorants."
130
00:23:28,640 --> 00:23:31,074
"Ecoute, frère, je me demande...
ne pourrions-nous pas prier
131
00:23:31,209 --> 00:23:33,837
avant de nous embarquer dans
une telle entreprise?"
132
00:23:38,784 --> 00:23:40,649
"Oh Mère de Dieu, pardonne-nous
133
00:23:40,786 --> 00:23:43,721
de découper ainsi
des cadavres!"
134
00:23:46,691 --> 00:23:52,186
"Ce n'est pas par une curiosité
infâme que nous agissons..."
135
00:23:55,667 --> 00:23:59,967
"...mais ainsi les secrets
de terribles maladies
136
00:24:00,105 --> 00:24:03,973
nous seront peut-être rélévés?"
137
00:24:39,377 --> 00:24:40,639
"Au secours! A l'aide!
138
00:24:40,779 --> 00:24:44,772
La paix des morts a été profanée
par deux sorciers!"
139
00:24:47,486 --> 00:24:50,353
Ainsi était le Moyen-âge, quand la
présence des démons et sorcières
140
00:24:50,489 --> 00:24:52,423
étaient perçue partout.
141
00:24:52,557 --> 00:24:56,288
Et c'est pourquoi les choses les plus
absurdes étaient crues vraies.
142
00:25:17,949 --> 00:25:20,281
"Maudite femme!
tu ne devrais pas être ici
143
00:25:20,418 --> 00:25:23,353
à ensorceler les jambes
des honnêtes gens."
144
00:25:27,826 --> 00:25:28,815
"Regarde devant toi!
145
00:25:28,960 --> 00:25:33,659
Que ta maudite bouche reste
ouverte pour l'éternité!"
146
00:25:56,655 --> 00:26:00,022
Il arrivait aux sorts
ce qu'il advenait du Démon:
147
00:26:00,158 --> 00:26:04,026
La foi en eux était si ancrée
que tout ceci devenait vrai.
148
00:26:22,847 --> 00:26:25,816
Le démon est partout
et prend toutes les formes.
149
00:26:25,951 --> 00:26:28,920
Il peut se montrer comme
un cauchemar, une bête enragée,
150
00:26:29,054 --> 00:26:31,921
ou comme un séducteur,
un amoureux, un chevalier.
151
00:28:06,284 --> 00:28:08,514
La compagne du démon peut
être jeune et belle,
152
00:28:08,653 --> 00:28:11,281
mais elle se présente généralement
vieille, pauvre, misérable.
153
00:28:31,242 --> 00:28:34,473
Est-ce par peur de la damnation
éternelle que tu te saoules
154
00:28:34,612 --> 00:28:37,809
chaque nuit, pauvre femme du
Moyen-âge?
155
00:28:54,933 --> 00:28:56,901
Quand sonnent les vèpres,
156
00:28:56,968 --> 00:28:58,731
que tous les feux de la ville
sont couverts de cendres,
157
00:28:58,870 --> 00:29:01,771
Le diable gagne Apelone
pour ses aventures.
158
00:29:54,192 --> 00:29:57,320
Très haut dans le ciel se trouve
le chateau des rêves d'Apelone,
159
00:29:57,462 --> 00:30:01,262
où le démon exaucera tous les
souhaits des sorcières.
160
00:34:12,250 --> 00:34:14,184
à suivre...
161
00:34:15,153 --> 00:34:17,212
HAXAN
Chapitre III.
162
00:34:17,355 --> 00:34:21,314
dans "Rites et usages dans l'Allemagne
Acienne", Franz Heinemann
163
00:34:21,459 --> 00:34:25,418
montre des images
des juges de l'inquisition:
164
00:34:37,975 --> 00:34:40,341
une femme suspectée de sorcellerie
est plongée dans l'eau
165
00:34:40,478 --> 00:34:42,776
afin d'évaluer sa culpabilité.
166
00:34:50,822 --> 00:34:54,280
Dans son "histoire des coutumes",
Edward Fuchs montre
167
00:34:54,425 --> 00:34:57,189
comment l'accusée était attachée:
168
00:35:02,533 --> 00:35:04,967
deux bourreaux la tiennent
immergée avec des avirons;
169
00:35:05,103 --> 00:35:07,628
elle n'a aucun appui possible.
170
00:35:13,978 --> 00:35:16,708
Si elle flotte, elle sera condamnée
puis brûlée.
171
00:35:16,848 --> 00:35:19,339
Si elle coule, les juges prieront
Dieu pour son innocence.
172
00:35:25,656 --> 00:35:27,783
Illustrons maintenant cet essai
sur la sorcellerie de l'origine à nos jours
173
00:35:27,925 --> 00:35:30,223
par l'époque où le pape envoyait
174
00:35:30,361 --> 00:35:33,159
des inquisiteurs un peu
partout en Allemagne.
175
00:35:52,016 --> 00:35:54,814
"Mon mari ne peut pas avoir
été saisi de vertiges aussi subits
176
00:35:54,952 --> 00:35:57,853
à moins d'avoir été ensorcelé!"
177
00:36:00,024 --> 00:36:02,549
"Sois rassurée Anna,
178
00:36:02,693 --> 00:36:05,560
la puissance du plomb fondu le
révèlera bientôt."
179
00:36:49,106 --> 00:36:51,768
"Ô toi puissant Saturne
aide le plomb fondu à nous montrer
180
00:36:51,909 --> 00:36:54,503
si Jesper l'imprimeur
est ensorcelé."
181
00:37:33,517 --> 00:37:36,509
"Oui, c'est écrit ici,
dans la forme du plomb fondu:
182
00:37:36,654 --> 00:37:40,385
Jesper est victime d'un abominable
envoûtement."
183
00:38:30,508 --> 00:38:33,909
"Oh Peter, où est cette maudite
sorcière?"
184
00:38:37,014 --> 00:38:41,280
"Vous pourriez voir cette sorcière
avant même que vous ne le souhaitiez!"
185
00:38:49,026 --> 00:38:51,153
"Avant que je ne le souhaite?.."
186
00:39:10,614 --> 00:39:11,911
"Jesus Sainte Croix!
187
00:39:12,049 --> 00:39:14,882
Je ne vous avais pas entendu arriver,
Maria la chiffonnière!"
188
00:39:18,222 --> 00:39:20,554
"Oh, madame, s'il vous plait
ayez pitié de moi,
189
00:39:20,691 --> 00:39:23,660
une pauvre femme condamnée à
quémander de porte à porte!"
190
00:39:27,131 --> 00:39:29,622
"Avez-vous faim, Maria?
Asseyez-vous."
191
00:39:51,288 --> 00:39:54,314
"Voilà, mangez maintenant,
tant que vous le pouvez."
192
00:40:23,587 --> 00:40:27,546
"Regarde, petite soeur, regarde:
Cette femme a le mauvais oeil!"
193
00:41:53,177 --> 00:41:55,168
le plus jeune serviteur
de l'inquisition
194
00:41:55,312 --> 00:41:57,712
ne devrait pas bavarder
avec une aussi étrange femme.
195
00:43:00,911 --> 00:43:01,935
"Comme c'est extraordinaire...
196
00:43:02,079 --> 00:43:05,810
J'étais comme enflammé
quand cette femme a touché ma main."
197
00:43:17,361 --> 00:43:18,487
"Vous rendez-vous
compte que vos accusations
198
00:43:18,629 --> 00:43:22,224
à l'encontre de cette femme
mettent sa vie en danger?"
199
00:43:25,536 --> 00:43:30,473
"jure sur la croix que
vous n'êtes pas ennemies mortelles!"
200
00:43:57,167 --> 00:43:59,965
"Partons avant que ses pieds
ne se soulèvent,
201
00:44:00,104 --> 00:44:03,562
elle ne pourra pas
nous transformer en souris."
202
00:44:26,930 --> 00:44:29,330
"Maintenant on peut dresser
ton bûcher,
203
00:44:29,466 --> 00:44:31,525
tu es damnée, maitresse du démon!"
204
00:44:44,848 --> 00:44:46,679
à suivre...
205
00:44:46,817 --> 00:44:49,012
HAXAN
Chapitre 4.
206
00:44:49,153 --> 00:44:52,054
Deux honnêtes matrones
rasent l'accusée en prison
207
00:44:52,189 --> 00:44:55,124
pour voir si elle ne cache pas
de poudre ensorcelée.
208
00:45:04,068 --> 00:45:07,697
"Maria la tisserande est
accusée de sorcellerie."
209
00:45:12,509 --> 00:45:13,737
"Regardez bien attentivement:
210
00:45:13,877 --> 00:45:17,813
il pourrait y avoir de la poudre
de sorcière cachée dans ses cheveux."
211
00:45:38,102 --> 00:45:42,129
La suspecte est maintenant
surveillée par les inquisiteurs.
212
00:45:46,009 --> 00:45:49,536
Deux hommes honorables essayent
de la persuader d'avouer.
213
00:46:36,727 --> 00:46:39,560
Si elle nie obstinément
les faits,
214
00:46:39,696 --> 00:46:42,563
ils emploient une forme
de torture mentale:
215
00:47:01,652 --> 00:47:05,144
"Femme, vois ici les sept
saints mots de Jésus crucifié,
216
00:47:05,289 --> 00:47:07,723
écrits sur ce parchemin consacré."
217
00:47:15,732 --> 00:47:17,996
"je les accrocherai autour de son cou,
218
00:47:18,135 --> 00:47:21,866
de sorte que le Diable ne puisse
plus l'aider à garder le silence."
219
00:47:26,910 --> 00:47:31,938
"Voit-elle ce morceau de
cire consacrée comme Corpus Christi?"
220
00:47:38,956 --> 00:47:42,153
L'accusée est entraînée hors
de la chambre de torture,
221
00:47:42,292 --> 00:47:45,318
pour pour ne pas enchanter
le juge en entrant.
222
00:48:14,091 --> 00:48:16,252
"Pour la dernière fois je le
demande : confesse-t-elle
223
00:48:16,393 --> 00:48:18,520
sa sorcellerie et ses méfaits?"
224
00:48:33,844 --> 00:48:35,744
"laissez sa douleur monter
afin que nous puissions mettre
225
00:48:35,879 --> 00:48:37,710
fin à la rudesse de son coeur."
226
00:49:06,276 --> 00:49:07,675
"Oh, vous, hommes instruits!
227
00:49:07,811 --> 00:49:11,474
Comment vous attendez-vous à ce que
je confesse des mensonges?"
228
00:49:34,071 --> 00:49:38,940
"Bien, Rasmus, bourreau!
Laisse monter la douleur
de cette sorcière."
229
00:50:02,566 --> 00:50:06,559
"laisser passer un peu son souffle,
et desserre lentement
230
00:50:06,703 --> 00:50:10,230
la vis pour qu'elle
admette ses péchés."
231
00:50:23,687 --> 00:50:25,416
"Oh, hommes instruits! Je confesse
232
00:50:25,555 --> 00:50:29,321
avoir donné naissance à beaucoup
d'enfants engendrés par le diable."
233
00:50:43,040 --> 00:50:47,568
et quand j'ai accouché, Karna
et tout le couvent m'ont aidé."
234
00:50:53,250 --> 00:50:55,445
si vous m'épargnez la douleur,
J'admettrai
235
00:50:55,585 --> 00:50:58,076
que Trina m'a enduit
avec l'onguent de sorcière."
236
00:52:08,492 --> 00:52:11,825
"OH oui, hommes instruits,
j'a volé dans les airs la nuit
237
00:52:11,962 --> 00:52:14,760
sur le balai de Trina."
238
00:53:04,481 --> 00:53:08,315
"Et la grand-mère du diable était
là, avec toute sa société."
239
00:53:45,355 --> 00:53:49,155
"et une des femmes, qui n'avait pas
assez accompli d'envoûtements,
240
00:53:49,292 --> 00:53:52,227
a été maltraitée par le diable."
241
00:54:32,802 --> 00:54:36,898
"et nous avons vomi
sur tout ce qui est saint..."
242
00:54:47,817 --> 00:54:49,978
"Un repas de crapauds
et d'enfants non-baptisés
243
00:54:50,120 --> 00:54:51,712
a été préparé parKarna."
244
00:55:38,234 --> 00:55:40,896
"Maria, t'a-t-elle
également fait voir
245
00:55:41,037 --> 00:55:43,938
comment le diable met sa marque
sur le front des sorcières?"
246
00:55:47,577 --> 00:55:49,602
"OH, hommes instruits,
J'ai vu les sorcières
247
00:55:49,746 --> 00:55:51,771
embrasser le démon
sur le derrière."
248
00:56:27,150 --> 00:56:29,448
"et la mère d'Anna,
l'épouse de l'imprimeur,
249
00:56:29,586 --> 00:56:31,520
- qui m'a souhaité
le bûcher -"
250
00:56:38,194 --> 00:56:40,287
" cette femme damnée, je l'a vue
baiser le démon
251
00:56:40,430 --> 00:56:44,025
si tendrement… et Sissel,
son domestique, ce vieil imbécile,
était également là."
252
00:56:55,745 --> 00:56:58,009
"et Elsa, qui m'a donné un
coup de pied l'autre fois,
253
00:56:58,148 --> 00:57:00,480
elle brûlera également au bûcher:"
254
00:57:05,889 --> 00:57:08,084
"elle a passé la porte
de Martin, l'écrivain,
255
00:57:08,224 --> 00:57:10,522
une nuit de pleine
lune avec sa soeur."
256
00:57:34,083 --> 00:57:36,551
"et elles ont jeté un charme
sur Martin
257
00:57:36,686 --> 00:57:39,211
avec de l'urine projetée
contre sa porte."
258
00:57:51,134 --> 00:57:55,571
"C'était la même nuit que la
mort a pris Martin."
259
00:58:08,551 --> 00:58:11,145
"Et maintenant je vous dirai
tout au sujet des sorcières,
260
00:58:11,287 --> 00:58:14,154
qui crient après moi
dans la rue où je vis."
261
00:58:25,201 --> 00:58:27,226
à suivre...
262
00:58:28,071 --> 00:58:29,902
HAXAN
Chapitre 5.
263
00:58:30,039 --> 00:58:32,132
Ainsi commence la ronde
sans fin : pendant l'ère de sorcellerie,
264
00:58:32,275 --> 00:58:34,971
Chaque sorcière en dénonce
dix autres un peu plus loin.
265
00:58:35,078 --> 00:58:36,568
Les surveillants de ville
sont très occupés.
266
01:00:27,090 --> 01:00:30,821
"Si tu t'opposes à la capture d'une
sorcière, tu es une sorcière toi-même!"
267
01:00:30,960 --> 01:00:34,327
Le destin de la jeune Anna,
l'épouse de l'imprimeur, est scellé.
268
01:00:47,176 --> 01:00:52,375
Deux personnes seules sont laissées dans
la maison hantée de Jesper l'imprimeur.
269
01:00:58,121 --> 01:01:01,648
Pendant l'ère de la sorcellerie
il était dangereux d'être vieux et laid,
270
01:01:01,791 --> 01:01:05,283
mais il n'était pas plus sûr
d'être jeune et joli...
271
01:01:27,817 --> 01:01:30,581
"Frère, aide-moi,
Mes pensées sont impures."
272
01:01:51,174 --> 01:01:53,335
"découvrez-vous, frère!"
273
01:02:21,637 --> 01:02:26,097
"je fouetterai votre corps impur et
votre âme faible: que la foi vous sauve!"
274
01:02:53,936 --> 01:02:56,928
"OH, frère, pourquoi as-tu arrêté
le battement du fléau ?
275
01:02:57,073 --> 01:02:59,667
Maintenant mon âme va sûrement
être damnée."
276
01:03:14,390 --> 01:03:17,826
"Père Henrik,
Le frère John est envoûté."
277
01:03:23,099 --> 01:03:27,160
"Une sorcière est apparue dans
sa cellule pour le tenter."
278
01:03:57,667 --> 01:04:01,626
"et elle l'a saisi
par le poignet."
279
01:04:26,629 --> 01:04:29,223
"IL faut se lever, frère,
Le père Henrik arrive."
280
01:04:38,708 --> 01:04:40,733
"frère, tu n'as pas dénoncé
cette demoiselle
281
01:04:40,877 --> 01:04:42,538
comme étant une sorcière,
tout de même?"
282
01:05:02,031 --> 01:05:04,056
"tu connais la punition
pour ceux
283
01:05:04,200 --> 01:05:06,327
qui refusent d'être témoin
contre une sorcière?"
284
01:05:21,684 --> 01:05:24,710
Et ils te cherchent toi-aussi,
jeune demoiselle,
285
01:05:24,854 --> 01:05:27,118
pour te soumettre à
leur question.
286
01:05:36,565 --> 01:05:39,693
"Au nom de la Sainte trinité,
si tu n'es pas une sorcière,
287
01:05:39,835 --> 01:05:41,826
"tu jetteras maintenant
des larmes!"
288
01:05:46,042 --> 01:05:48,169
De tout évidence,
tu ne peux pas pleurer,
289
01:05:48,311 --> 01:05:50,370
puisque tu es alliée
avec le mal!"
290
01:05:54,884 --> 01:05:58,012
Supposons maintenant que
la jeune femme résiste,
291
01:05:58,154 --> 01:06:01,214
qu'aucune menace, aucune douleur
ne peut la persuader d'avouer.
292
01:06:10,199 --> 01:06:12,827
J'ai essayé de découvrir comment
les excellents inquisiteurs
293
01:06:12,969 --> 01:06:14,869
se comportaient dans
de telles circonstances.
294
01:06:48,070 --> 01:06:51,198
Et se déroulent devant moi des
scènes si obscures,
295
01:06:51,340 --> 01:06:54,070
que je ne peux les décrire
sur l'écran blanc.
296
01:07:18,901 --> 01:07:22,200
"Debout, jeune demoiselle !
Je t'apporte le grand bonheur."
297
01:09:00,336 --> 01:09:02,463
"Vois, demoiselle,
Je te donne ta liberté...
298
01:09:02,605 --> 01:09:05,267
si tu me donne juste
une petite faveuren retour."
299
01:09:08,077 --> 01:09:09,806
"Pourquoi te moques-tu, moine ?
300
01:09:09,945 --> 01:09:13,540
Quelle faveur une pauvre créature
comme moi peut-elle te faire?"
301
01:09:22,324 --> 01:09:26,590
"Enseigne-moi le bel art de
fabriquer du tonnerre avec de l'eau!"
302
01:10:09,738 --> 01:10:12,901
""si tu ne veux pas me croire,
jeune demoiselle,
303
01:10:13,042 --> 01:10:16,034
lève-toi et regarde dehors
dans la cour de prison."
304
01:10:40,636 --> 01:10:42,900
"Les gardes ont-ils pris congé? "
305
01:10:45,507 --> 01:10:48,874
"oui, ils sont partis.
Les clefs sont dans ma main
306
01:10:49,011 --> 01:10:52,378
et je peux secrètement t'aider à fuir
par les portes de la ville ce soir."
307
01:11:04,360 --> 01:11:07,488
"et je te jure le silence
éternel, demoiselle,
308
01:11:07,630 --> 01:11:11,566
au sujet de tout ce que tu me
diras de la sorcellerie et du tonnerre."
309
01:11:27,349 --> 01:11:30,318
"tu te rappelles, demoiselle,
que Jesper, l'enfant de l'imprimeur,
310
01:11:30,452 --> 01:11:33,114
est tout seul au monde,
sans parents, sans compter que sur toi?"
311
01:12:07,389 --> 01:12:10,358
"OH, père Henrik, regardez les larmes
de la jeune demoiselle!
312
01:12:10,492 --> 01:12:13,461
Regardez, elle pleure,
elle ne peut pas être une sorcière!"
313
01:12:18,801 --> 01:12:22,066
"Idiot !Tu ne sais pas que
les sorcières s'enduisent secrètement
314
01:12:22,204 --> 01:12:25,435
de salive, pour que nous puissions
les croire capable de larmes?"
315
01:12:45,461 --> 01:12:48,953
"Maintenant, regarde cet enfant
qui périra malheureux
316
01:12:49,098 --> 01:12:53,330
et déshonoré, rejeté, progéniture
de sorcière, désormais privé de toi."
317
01:13:11,320 --> 01:13:14,118
"Tenez-vous ici! et écoutez
tous ses mots,
318
01:13:14,256 --> 01:13:17,123
de sorte que plus tard nous puissions
témoigner contre elle."
319
01:13:25,234 --> 01:13:27,828
"et tu ouvriras secrètement
les portes de la prison
320
01:13:27,970 --> 01:13:30,495
pour l'enfant et pour
moi, si je parle?"
321
01:13:35,778 --> 01:13:42,684
"alors je te dirai ce que
le tailleur de pierres m'a appris… "
322
01:13:46,155 --> 01:13:48,817
"...que quand les sorcières
appellent le tonnerre,
323
01:13:48,957 --> 01:13:51,551
elles mettent leurs mains dans l'eau…"
324
01:13:59,334 --> 01:14:01,564
""tu est découverte, sorcière !
Avant que le soleil soit levé,
325
01:14:01,703 --> 01:14:03,830
tu brûleras vivante au bûcher."
326
01:14:28,330 --> 01:14:30,560
... et alors ils te brûleront aussi,
demoiselle,
327
01:14:30,699 --> 01:14:33,691
pour l'édification de l'homme,
et comme doux parfum pour Dieu.
328
01:14:33,869 --> 01:14:36,804
et un bûcher après l'autre
embrase la place de la ville,
329
01:14:36,939 --> 01:14:39,908
jusqu'au départ des inquisiteurs
pour une prochaine ville.
330
01:14:47,316 --> 01:14:50,615
La chasse aux sorcières,
comme une peste spirituelle,
331
01:14:50,752 --> 01:14:54,085
fait des ravages partout
où passent ces juges.
332
01:15:07,836 --> 01:15:10,771
En quelques siècles,
plus de 8 millions de femmes,
333
01:15:10,906 --> 01:15:13,875
hommes et enfants
ont été brûlés comme sorciers.
334
01:15:22,184 --> 01:15:23,708
à suivre...
335
01:15:23,852 --> 01:15:25,251
HAXAN
Chapitre 6.
336
01:15:25,387 --> 01:15:29,153
Il y a des confessions de sorcière
totalement folles:
337
01:15:29,291 --> 01:15:31,987
Beaucoup de femmes, par exemple, admettent
que - transformées en chats -
338
01:15:32,127 --> 01:15:35,096
elless ont souillé l'autel pendant
la nuit, tandis que deux diables
339
01:15:35,230 --> 01:15:38,461
transformés en animaux
gardaient la porte d'église.
340
01:16:07,329 --> 01:16:09,297
Mais il y a également
des confessions,
341
01:16:09,431 --> 01:16:12,423
qui pouvaient très bien être
tenues pour la vérité,
342
01:16:12,568 --> 01:16:15,765
du moins pendant ces temps
où régnait la superstition.
343
01:16:27,950 --> 01:16:31,351
Beaucoup de femmes ont été brûlées
pour avoir admis
344
01:16:31,486 --> 01:16:34,853
enchanter le lit conjugal
"en attachant des noeuds!"
345
01:17:00,716 --> 01:17:03,913
Pour chaque noeud, une grossesse
était supposée évitée.
346
01:17:06,989 --> 01:17:10,015
Et le bonheur de tant de maisons
a pu être ruiné
347
01:17:10,158 --> 01:17:12,820
pour des "cheveux de sorcière"
et des croix de métal.
348
01:17:22,671 --> 01:17:26,664
Beaucoup de femmes ont probablement
employé de tels tours de magie
349
01:17:26,808 --> 01:17:30,209
et vraiment cru à leur effets.
350
01:17:30,345 --> 01:17:32,870
Mais, si nous jugeons des confessions,
nous devons surtout jeter
351
01:17:33,015 --> 01:17:36,917
un coup d'oeil plus attentif
aux murs de la chambre de torture:
352
Vous et moi serions également prêts
à admettre des talents très mystérieux
353
01:18:04,479 --> 01:18:07,414
à l'aide de tels outils, non?
354
01:19:28,964 --> 01:19:31,455
Le docteur français Paul Regnard
355
01:19:31,600 --> 01:19:34,296
décrit la manière dont
ce collier a été utilisé:
356
01:19:41,443 --> 01:19:45,140
Le collier était tenu serré à
l'aide de quatre cordes tendues.
357
01:19:53,155 --> 01:19:55,783
Les poignets et les chevilles
de l'accusé
358
01:19:55,924 --> 01:19:58,654
attachés à deux tiges de fer
tenues au plancher.
359
01:20:03,665 --> 01:20:07,999
Quand une cuvette enflammée
était mise sous la pauvre victime
360
01:20:11,406 --> 01:20:12,805
ses mouvements étaient si violents
361
01:20:12,941 --> 01:20:15,569
que les dents du collier
pénétraient la chair du cou.
362
01:20:18,880 --> 01:20:21,747
Le docteur Regnard montre d'autres
images, qui parlent d'elles-mêmes.
363
01:20:21,883 --> 01:20:24,408
Ça s'appelle tout simplement
"après l'interrogation."
364
01:20:36,097 --> 01:20:38,622
"l'interrogation soutenue"
commençait de préférence
365
01:20:38,767 --> 01:20:42,066
avec une torture "plus légère":
La poucette, par exemple.
366
01:20:52,781 --> 01:20:55,545
Une de mes actrices a exigé
d'essayer la poucette
367
01:20:55,684 --> 01:20:57,675
quand nous avons tiré ces images.
368
01:21:04,326 --> 01:21:07,227
Je ne dirai rien des terribles
confessions obtenues
369
01:21:07,362 --> 01:21:10,263
de la jeune dame
en moins d'une minute...
370
01:21:15,003 --> 01:21:17,733
Dans les couvents, au Moyen-Âge,
la crainte du Diable,
371
01:21:17,873 --> 01:21:20,569
avait quasiment atteint le désespoir.
372
01:21:34,022 --> 01:21:38,823
Le dévot se donnait à
de terribles autopunitions.
373
01:21:58,546 --> 01:22:00,912
Souvent, une nonne un peu simple
était saisie, et soudainement
374
01:22:01,049 --> 01:22:03,711
le couvent entier
était gagné par folie -
375
01:22:08,924 --> 01:22:11,552
- une folie mystérieuse
et contagieuse.
376
01:22:16,331 --> 01:22:18,492
Dans les textes ayant survécu
de cette période noire,
377
01:22:18,633 --> 01:22:21,227
ces femmes malheureuses ont décrit
avec une simplicité émouvante
378
01:22:21,369 --> 01:22:23,894
comment le diable avait pénétré
le couvent.
379
01:22:58,907 --> 01:23:01,432
"Reste derrière moi, Satan!"
380
01:24:54,422 --> 01:24:56,185
"Que tous les Saints
se tiennent à mes côtés!
381
01:24:56,324 --> 01:24:59,122
Soeur Cecilia est de connivence
avec le malin!"
382
01:26:24,812 --> 01:26:27,679
Combien ces religieuses
doivent avoir souffert,
383
01:26:27,815 --> 01:26:31,808
avant que leurs nerfs ne lâchent
et que la folie n'éclate ?
384
01:26:32,393 --> 01:26:35,362
Dans leurs biographies, on trouve
toujours ce cri désespéré:
385
01:26:35,496 --> 01:26:37,794
"Le diable m'a pénétrée!"
386
01:26:49,677 --> 01:26:53,773
"OH, Mère Sainte de Dieu, le mal
a une puissance terrible!"
387
01:26:56,851 --> 01:27:01,379
"Regardez, il me force à faire
ce qu'il veut de l'Enfant Jésus."
388
01:27:37,725 --> 01:27:39,750
"Jetez moi au bûcher,
pères spirituels!
389
01:27:39,894 --> 01:27:43,125
Ne voyez-vous pas ce que le Diable
me force à faire?"
390
01:27:51,805 --> 01:27:53,796
"Tenez, là! Vous ne le voyez pas ?
391
01:27:53,941 --> 01:27:55,909
Le démon se tient là-bas,
il me menace!"
392
01:27:59,013 --> 01:28:00,605
à suivre...
393
01:28:00,881 --> 01:28:02,644
HAXAN
Chapitre 7.
394
01:28:02,716 --> 01:28:05,708
Passons maintenant
les possessions démoniaques
395
01:28:05,786 --> 01:28:08,220
(se manifestant dans des langues
étranges et dans des convulsions)
396
01:28:08,355 --> 01:28:11,347
et venons-en à l'époque actuelle.
397
01:28:11,525 --> 01:28:14,688
La majorité des sorcières d'autrefois
était de pauvres vieilles femmes,
398
01:28:14,828 --> 01:28:18,025
celles qui sont de nos jours
prises en charge par
399
01:28:18,165 --> 01:28:20,133
des organismes pieux
et des maisons de repos.
400
01:28:35,816 --> 01:28:39,547
Un ou plusieurs traits dans
l'apparence d'une vieille femme
401
01:28:39,687 --> 01:28:43,316
auraient suffi pour l'apporter à
l'inquisition pendant l'ère de sorcellerie.
402
01:29:03,243 --> 01:29:07,873
Ne croyons pas que le diable
appartienne seulement au passé:
403
01:29:08,215 --> 01:29:11,241
La belle vieille femme qui joue
le rôle de Maria la tisserande
404
01:29:11,385 --> 01:29:14,047
dans mon film, a un jour approché
son visage fatigué de moi
405
01:29:14,188 --> 01:29:16,122
- pendant une pause dans
les prises de vue -
406
01:29:19,827 --> 01:29:22,091
et dit :"le diable existe.
407
01:29:22,229 --> 01:29:25,357
Je l'ai vu s'asseoir
à mon chevet."
408
01:29:30,671 --> 01:29:33,504
Avec la permission de la vieille femme,
Je montre ici le livre des prières
409
01:29:33,640 --> 01:29:35,699
par lesquelles une femme (de 1921!)
410
01:29:35,843 --> 01:29:38,676
explique comment jeter
le mauvais oeil.
411
01:30:21,522 --> 01:30:25,151
Cette folie de la sorcière pourrait être
expliquée par l'épuisement nerveux
412
01:30:25,292 --> 01:30:28,022
que j'essaye d'exemplifier ici..
413
01:30:28,162 --> 01:30:30,357
Je demande au spectateur
de comprendre cela...
414
01:30:30,497 --> 01:30:32,761
dans la scène suivante j'ai laissé
la même actrice
415
01:30:32,900 --> 01:30:38,133
dépeindre différents
désordres nerveux.
416
01:30:47,448 --> 01:30:49,780
J'ai personnellement connu
une jeune femme très nerveuse
417
01:30:49,917 --> 01:30:51,851
qui a souvent agi
dans son sommeil.
418
01:31:10,571 --> 01:31:12,505
Elle a toujours décrété
la même chose :
419
01:31:12,639 --> 01:31:14,300
elle faisait les choses qui
la terrifiaient le plus...
420
01:31:14,441 --> 01:31:16,170
Comme une sorcière forcée par
le Diable, cette femme -
421
01:31:16,310 --> 01:31:17,743
- tous les deux le font en dormant
et se réveillent -
422
01:31:17,878 --> 01:31:19,903
est menée à un mystérieux rite,
frottant des allumettes...
423
01:31:24,651 --> 01:31:29,611
cette possession a-t-elle quelque chose à
voir avec sa crainte morbide du feu
424
01:31:29,756 --> 01:31:32,748
après qu'un incendie ait
ait éclaté dans sa maison ?
425
01:31:50,310 --> 01:31:53,108
Elle a déclaré qu'elle s'est
sentie combattre
426
01:31:53,247 --> 01:31:56,080
une puissance inconnue,
plus forte qu'elle même.
427
01:32:08,128 --> 01:32:11,029
N'y a-t-il pas quelque chose de
"sorcier" chez cette somnambule,
428
01:32:11,165 --> 01:32:14,965
qui se déplace par à-coups
avec ses allumettes ?
429
01:32:43,330 --> 01:32:46,663
Ne nous rappelle-t-elle pas la nonne,
marchant dans la chapelle avec
430
01:32:46,800 --> 01:32:49,633
son couteau, "forcée" par le diable ?
431
01:33:00,581 --> 01:33:03,914
Cette pauvre femme, aussi,
était affolée de faire
432
01:33:04,051 --> 01:33:07,919
pendant son sommeil justement
ce qu'elle craignait le plus.
433
01:33:15,996 --> 01:33:20,456
Ces possessions - somnambules,
stupéfiées -
434
01:33:20,601 --> 01:33:26,369
sont conformes à ce que les psychiatres
appellent désormais l'hystérie.
435
01:33:26,506 --> 01:33:28,565
Et il y a de nombreux
points communs entre
436
01:33:28,709 --> 01:33:32,270
la sorcière médiévale et
l'hysterique moderne.
437
01:33:32,412 --> 01:33:34,004
Rappelons-nous par exemple
de ceci:
438
01:33:34,147 --> 01:33:36,877
la sorcière, recevant la nuit
la visite du diable...
439
01:33:52,165 --> 01:33:55,396
Aujourd'hui ce n'est plus le diable,
mais plutôt un acteur célèbre,
440
01:33:55,535 --> 01:33:58,993
un évangéliste populaire,
un médecin reconnu,
441
01:33:59,139 --> 01:34:02,734
qui trouble les nuits.
442
01:34:10,584 --> 01:34:13,712
L'hysterique nous dira assurément
que ces célébrités
443
01:34:13,854 --> 01:34:17,483
viennent à elle
par le mur, ou la fenêtre.
444
01:35:10,110 --> 01:35:13,307
Observons cette femme
sans connaissance, crispée
445
01:35:13,447 --> 01:35:16,939
sur son lit. Une personne affligée
d'hystérie affiche toujours
446
01:35:17,084 --> 01:35:18,881
des manières artificielles,
forcées.
447
01:35:43,844 --> 01:35:46,210
Au Moyen âge on croyait que
pendant le Sabbat
448
01:35:46,346 --> 01:35:48,906
le diable avait mis des marques
invisibles sur le corps de la sorcière,
449
01:35:49,049 --> 01:35:50,914
où toute sensibilité
disparaissait.
450
01:36:07,100 --> 01:36:10,228
Le bourreau, souvent,
trouvait des zones insensibles
451
01:36:10,370 --> 01:36:12,429
sur le dos de l'accusée.
452
01:36:31,391 --> 01:36:33,655
"je vois clairement
que tu es une sorcière.
453
01:36:33,794 --> 01:36:37,560
Tu ne sens même pas l'instrument
du bourreau sur ton dos."
454
01:36:43,970 --> 01:36:49,909
Aujourd'hui, cette étrange insensibilité
est considérée comme un symptôme d'hystérie.
455
01:37:12,566 --> 01:37:16,969
"Aucune, monsieur, je ne sens
même pas mon dos du tout."
456
01:37:33,520 --> 01:37:36,614
"oui, il est clair que votre
fille souffre d'hystérie."
457
01:38:06,353 --> 01:38:09,914
"Ce que vous dites me fait
vivement vous recommander
458
01:38:10,056 --> 01:38:14,049
de placer votre fille
dans notre clinique."
459
01:38:23,169 --> 01:38:25,330
"ce serait dommage que
votre fille
460
01:38:25,472 --> 01:38:28,635
ait de désagréables
échanges avec la police."
461
01:38:38,785 --> 01:38:40,946
Pauvre petite sorcière hystérique !
462
01:38:41,087 --> 01:38:44,989
Au moyen-âge tu étais
en conflit avec l'église,
463
01:38:45,125 --> 01:38:47,116
Maintenant, c'est avec la loi.
464
01:39:59,065 --> 01:40:01,727
"je vous demande de faire un
tour dans mon bureau."
465
01:40:04,304 --> 01:40:07,831
"ou préfèrez-vous que
J'appelle la police?"
466
01:40:33,600 --> 01:40:35,795
"votre nom ? Vous avez une pièce
d'identité?"
467
01:40:43,610 --> 01:40:46,010
"votre adresse ? Vous avez
le téléphone?"
468
01:41:02,796 --> 01:41:06,163
"merci, ça va. Vous pouvez
partir. Je vous recontacterai."
469
01:41:14,941 --> 01:41:18,900
"si ma famille apprend ça,
ils me feront enfermer."
470
01:41:22,615 --> 01:41:25,311
"je vous prie de comprendre:
Je suis malheureuse, je suis malade.
471
01:41:25,452 --> 01:41:27,420
Je ne sais pas ce que je fais."
472
01:41:30,090 --> 01:41:33,218
"je n'ai pas pu vivre
dans cette crainte persistante
473
01:41:33,359 --> 01:41:35,384
pendant la guerre.
Je suis une personne brisée."
474
01:41:38,765 --> 01:41:40,858
"C'estcomme si une
puissance inconnue
475
01:41:41,000 --> 01:41:44,094
me contraignait à commettre
ces terribles vols."
476
01:41:50,410 --> 01:41:55,609
"regardez! Je viens juste de voler
ce livre russe, coûteux et rare."
477
01:41:58,618 --> 01:42:01,712
"Qu'est-ce que j'en ferais ?
Je ne sais pas un mot de Russe."
478
01:42:04,657 --> 01:42:08,149
"mon mari est mort à la guerre, et
Je ne suis plus la même depuis… "
479
01:42:16,369 --> 01:42:18,701
"je promets de ne pas
vous poursuivre,
480
01:42:18,838 --> 01:42:22,535
mais je dois vous demander de ne
plus jamais venir dans mon magasin."
481
01:42:33,186 --> 01:42:36,451
Les siècles ont passé, et
le Tout-puissant de l'ère médiévale
482
01:42:36,589 --> 01:42:39,319
ne se repose plus dans
sa dixième sphère.
483
01:42:57,877 --> 01:43:00,607
Nous ne nous asseyons plus
dans l'église terrifiés
484
01:43:00,747 --> 01:43:02,715
par les fresques des démons.
485
01:43:17,230 --> 01:43:21,564
La sorcière ne vole plus sur son
balai au-dessus des toits.
486
01:43:30,210 --> 01:43:34,010
Mais la superstition n'est-elle
pas encore bien ancrée parmi nous ?
487
01:43:45,425 --> 01:43:47,188
Y a-t-il une différence si évidente
488
01:43:47,327 --> 01:43:50,125
entre la sorcière et son client
avant et maintenant ?
489
01:43:58,538 --> 01:44:00,665
Nous ne brûlons plus
nos vieilles pauvresses...
490
01:44:00,807 --> 01:44:04,004
Mais ne souffrent-elles
pas souvent aussi amèrement ?
491
01:44:08,781 --> 01:44:11,716
Et cette petite femme,
que nous appelons hysterique,
492
01:44:11,851 --> 01:44:14,820
seule et malheureuse, n'est-elle
pas toujours une énigme pour nous ?
493
01:44:19,592 --> 01:44:22,652
De nos jours nous détenons la malheureuse
dans une institution psychiatrique ou -
494
01:44:22,795 --> 01:44:25,696
- si elle est riche -
dans une clinique moderne.
495
01:44:35,808 --> 01:44:37,867
Et alors nous nous consolerons
dans l'idée que la douche froide
496
01:44:38,011 --> 01:44:40,411
a bienveillamment remplacé
à la clinique
497
01:44:40,546 --> 01:44:42,036
les méthodes barbares
des périodes médiévales..
498
01:45:10,743 --> 01:45:14,372
FIN
Traduction: L.L. de Mars 2004
|